
FAITE UN DON
Amis, voyageurs du désert numérique, Entendez l’appel d’un créateur en quête de liberté. Ici, pas de murs d’or ni de … Read More « FAITE UN DON »
Amis, voyageurs du désert numérique, Entendez l’appel d’un créateur en quête de liberté. Ici, pas de murs d’or ni de … Read More « FAITE UN DON »
Old men worship w/long noses old soulful eyes. Young girls worship, exotic, Indian, w/robes who make us feel foolish for … Read More « YOUNG »
Culte des mots, avec des sons, des mains, tout Joyeux, ludique et obscène — dans l’enfant insensé et fou.
Le 1er électrique WILDNESS CAME Sur les gens Un doux vendredi. Il y avait de la sueur dans l’air. La … Read More « L’ANATOMIE DU ROCK »
Routes commerciales Lignes directrices Les Vikings et explorateurs Découvreurs L’inconscient Une carte des États Les veines des autoroutes La beauté … Read More « LAMERICA »
Ne pas toucher la terre Ne pas voir le soleil Rien n’est terminé Rien ne fait que commencer Ne touche … Read More « NE PAS TOUCHER LA TERRE (LIVE) »
Not to touch the earth Not to see the sun Nothing left to do, but run, run, run Let’s run … Read More « NOT TO TOUCH THE EARTH (Live) »
Les hommes qui partent sur des navires Pour échapper au péché et à la fange des villes regardent le placenta … Read More « HOMME »
Men who go out on ships To escape sin & the mire of cities watch the placenta of evening stars … Read More « MEN »
“Entre l’enfance, la jeunesse, l’adolescence et l’âge adulte (la maturité), il devrait y avoir des lignes nettes tracées avec des … Read More « ENTRE »
Between childhood, boyhood, adolescence & manhood (maturity) there should be sharp lines drawn w/ Tests, deaths, feats, rites stories, songs, … Read More « Between »
Nuit du péché (La Chute) – Premier sexe, une sensation d’avoir déjà accompli cet acte dans le temps passé Oh … Read More « NUIT »
night of sin (The Fall) -1st sex, a feeling of having done this same act in time before O No, … Read More « NIGHT »
Sirens Eau Pluie & Tonnerre Jet de la base Cri d’insecte brûlant et perçant Les grenouilles et les grillons Portes … Read More « GRENOUILLES »
Sirens Water Rain & Thunder Jet from the base Hot searing insect cry The frogs & crickets Doors open & … Read More « FROGS »
Éveillé. Secouez les rêves pour vos cheveux Mon joli enfant, mon doux. Choisissez le jour Et choisis le signe de … Read More « La Chanson du Fantôme »
Un homme ratisse des feuilles en un tas dans sa cour, un monticule, et s’appuie sur son râteau et les … Read More « HOMME »
A man rakes leaves into a heap in his yard, a pile, & leans on his rake & burns them … Read More « MAN »
Je peux faire en sorte que la terre s’arrête dans son élan. J’ai fait disparaître les voitures bleues. Je peux … Read More « Puissance »
I can make the earth stop in its tracks. I made the blue cars go away. I can make myself … Read More « Power »
-Moment de liberté intérieure où l’esprit est ouvert et l’univers infini révélé et l’âme est laissée errer hébété et confuse … Read More « L’ouverture du coffre »
-Moment of inner freedom when the mind is opened & the infinite universe revealed & the soul is left to … Read More « The Opening of the Trunk »
Ne l’aimez-vous pas à la folie ? N’avez-vous pas vraiment besoin d’elle ? N’aimez-vous pas ses manières ? Maintenant, dites-moi … Read More « AIMEZ-LA A LA FOLIE »
Don’t you love her madly? Don’t you need her badly? Don’t you love her ways? Now tell me what you … Read More « LOVE HER MADLY »
Aime-moi deux fois, bébé Aime-moi deux fois aujourd’hui Aime-moi deux fois, fille Je m’en vais Aime-moi deux fois, fille Un … Read More « AIME-MOI DEUX FOIS »
Love me two time, baby Love me twice today Love me two time, girl I’m goin’ away Love me two … Read More « LOVE ME TWO TIMES »
Oui! Allez, allez, allez, allez Maintenant, touche-moi, bébé Ne vois-tu pas que je n’ai pas peur ? Quelle était cette … Read More « TOUCHE-MOI »
Yeah! Come on, come on, come on, come on Now touch me, babe Can’t you see that I am not … Read More « TOUCH ME »
Éveillé. Secouez les rêves pour vos cheveux Ma jolie enfant, ma douce. Choisissez le jour Et choisis le signe de … Read More « LA CHANSON DU FANTOME »
Awake. Shake dreams for your hair My pretty child, my sweet one. Choose the day And choose the sign of … Read More « THE GHOST SONG »
C’est ça Avez-vous entendu parler de mon bébé ? Elle est venue Elle est venue ici, la tête à terre Venez … Read More « GLORIA »
Il recherchait l’exposition et a vécu l’horreur d’essayer de constituer un mythe devant un milliard de yeux secs, ternes … Read More « TEXTE PUBLIE DANS LA REVUE EYES »
He sought exposure, and lived the horror of trying to assemble a myth before a billion dull dry ruthless eyes. … Read More « TEXT PUBLISHED IN THE EYE MAGAZINE OF JIM MORRISON »
Je suis un habitant d’une citéIls viennent de me choisir pour jouerle Prince du Danemark Pauvre Ophélie Tous ces fantômes … Read More « ODE DE L.A. EN SONGEANT A FEU BRIAN JONES »
I’m a resident of a city They’ve just picked me to play The Prince of Denmark Poor Ophelia All those … Read More « ODE TO L.A. WHILE THINKING OF BRIAN JONES, DECEASED »
Connaissez vous la chaude progression sous les étoiles ? Savez vous que nous existons ? Avez-vous oublié les clés du … Read More « UNE PRIERE AMERICIANE »
Do you know the warm progress under the stars? Do you know we exist? Have you forgotten the keys to … Read More « AN AMERICAN PRAYER »
Cavaliers dans la tempête Cavaliers dans la tempête C’est dans cette maison que nous sommes nés Dans ce monde, nous … Read More « CAVALIERS DE LA TEMPÊTE »
Riders on the storm Riders on the storm Into this house we’re born Into this world we’re thrown Like a … Read More « RIDERS ON THE STORM »
Je veux vous parler de Texas Radio et du Big Beat Sort des marais de Virginie Froid et lent avec … Read More « LE W.A.S.P (RADIO TEXAS ET SON RYTHME EPAIS) »
I want to tell you ’bout Texas Radio and the Big Beat Comes out of the Virginia swamps Cool and … Read More « THE WASP (TEXAS RADIO AND THE BIG BEAT) »
Que font-ils dans la Maison Hyacinthe ? Que font-ils dans la Maison Hyacinthe ? Pour faire plaisir aux lions, oui, … Read More « LA MAISON DE JACINTHE »
What are they doing in the Hyacinth House? What are they doing in the Hyacinth House? To please the lions, … Read More « HYACINTH HOUSE »
J’ai fait un voyage à L’America Échanger des perles contre une pinte d’or J’ai fait un voyage à L’America Échanger … Read More « L’AMERIQUE »
I took a trip down to L’America To trade some beads for a pint of gold I took a trip … Read More « L’AMERICA »
Eh bien, je viens d’arriver en ville il y a environ une heure J’ai jeté un coup d’œil autour de … Read More « FEMME DE L.A. »
Well, I just got into town about an hour ago Took a look around, see which way the wind blow … Read More « L.A. WOMAN »
Les voitures sifflent à ma fenêtre Comme les vagues sur la plage Les voitures sifflent à ma fenêtre Comme les … Read More « LES VOITURES SIFFLENT SOUS MA FENETRE »
The cars hiss by my window Like the waves down on the beach The cars hiss by my window Like … Read More « CARS HISS BY MY WINDOW »
Eh bien, je suis là depuis si longtemps Que cela ressemble à moi Eh bien, je suis descendu depuis si … Read More « SI LONGTEMPS QUE J’AI TOUCHE LE FOND »
Well, I been down so goddamn long That it looks like up to me Well, I been down so very … Read More « BEEN DOWN SO LONG »
J’habite dans le centre-ville J’habite au centre-ville J’habite tout autour J’avais de l’argent, et je n’en avais pas J’avais de … Read More « INTERCHANGEABLE »
I live uptown I live downtown I live all around I had money, and I had none I had money, … Read More « CHANGELING »
Des lions dans la rue et errants Des chiens en chaleur, enragés, écumants Une bête en cage au cÅ“ur d’une … Read More « LA CELEBRATION DU LEZARD »
Lions in the street and roaming Dogs in heat, rabid, foaming A beast caged in the heart of a city … Read More « THE CELEBRATION OF THE LIZARD »
Donne-moi un témoin, ma chérie J’ai besoin d’un témoin, bébé Woah, hé ! J’ai le blues du poontang, ouais J’ai … Read More « QU’ON ME FASSE UNE FEMME »
Give me a witness, darling I need a witness, babe Woah, hey! I got the poontang blues, yeah I got … Read More « BUILD ME A WOMAN »
Oui L’amour se cache dans les endroits les plus étranges. L’amour se cache dans des visages familiers. L’amour vient quand … Read More « L’AMOUR SE CACHE »
Yeah Love hides in the strangest places. Love hides in familiar faces. Love comes when you least expect it. Love … Read More « LOVE HIDES »
Chats morts, rats morts As-tu vu ce qu’ils faisaient, d’accord Chat mort dans un haut-de-forme, ouais ! En suçant le … Read More « EVADE TOI N°2 »
Dead cats, dead rats Did you see what they were at, alright Dead cat in a top hat, woo! Suckin … Read More « BREAK ON THE THRU N°2 »
Je faisais du temps Dans l’esprit universel Je me sentais bien Je tournais des clés Je libérais les gens J’allais … Read More « L’ESPRIT UNIVERSEL »
I was doing time In the universal mind I was feeling fine I was turning keys I was setting people … Read More « UNIVERSAL MIND »
C’est Maggie M’Gill, elle vivait sur une colline. Son père s’est saoulé et ne lui a laissé aucun testament. Elle … Read More « MAGGIE M’GILL »
It’s Maggie M’Gill, she lived on a hill. Her daddy got drunk and left her no will. So she went … Read More « MAGGIE M’GILL »
Je t’aime le mieux Mieux que tout le reste Je t’aime le mieux Mieux que tout le reste Que je … Read More « L’ETE INDIEN »
I love you the best Better than all the rest I love you the best Better than all the rest … Read More « INDIAN SUMMER »
C’était une princesse Reine de l’autoroute Panneau sur la route dit « Emmenez-nous à Madre » Personne n’a pu la sauver Sauvez … Read More « REINE DE LA GRANDE-ROUTE »
She was a princess Queen of the highway Sign on the road said « Take us to Madre » No one could … Read More « QUEEN OF THE HIGHWAY »
Je suis un espion dans la maison de l’amour Je connais le rêve dont tu rêves Je connais le mot … Read More « L’ESPION »
I’m a spy in the house of love I know the dream that you’re dreaming’ of I know the word … Read More « THE SPY »
Grand-mère aimait un marin qui naviguait sur la mer gelée Grand-père était ce baleinier et il m’a pris sur ses … Read More « TERRE! »
Grandma loved a sailor who sailed the frozen sea Grandpa was that whaler and he took me on his knee … Read More « LAND HO! »
Je suis allé voir le capitaine Le plus étrange que j’ai pu trouver J’ai posé ma proposition Je l’ai mis … Read More « LA NEF DES FOUS »
Went to see the captain Strangest I could find Laid my proposition down Laid it on the line I won’t … Read More « SHIP OF FOOLS »
J’ai découvert que mon véritable amour était Un dimanche bleu Elle m’a regardé et m’a dit J’étais le seul Un … Read More « DIMANCHE BLEU »
I found my own true love was On a blue Sunday She looked at me and told me I was … Read More « BLUE SUNDAY »
Il y a du sang dans les rues, c’est jusqu’à mes chevilles (elle est venue) Du sang dans les rues, … Read More « LA GRENOUILLE DE LA PAIX »
There’s blood in the streets, it’s up to my ankles (she came) Blood in the streets, it’s up to my … Read More « PEACE FROG »
J’ai vraiment envie de toi Vraiment J’ai vraiment besoin de toi, bébé Dieu sait que je le sais Parce que … Read More « TU ME RENDS REEL »
I really want you Really do Really need you, baby God knows I do ‘Cause I’m not real enough without … Read More « YOU MAKE ME REAL »
Aux premiers éclairs de l’Eden Nous avons couru jusqu’à la mer Debout sur le rivage de la liberté En attendant … Read More « EN ATTENDANT LE SOLEIL »
At first flash of Eden We raced down to the sea Standing there on freedom’s shore Waiting for the sun … Read More « WAINTING FOR THE SUN »
Gardez les yeux sur la route Votre main sur le volant Gardez les yeux sur la route Votre main sur … Read More « LE BLUES DU RELAIS »
Keep your eyes on the road, your hands upon the wheel Keep your eyes on the road, your hands upon … Read More « ROADHOUSES BLUES »
Qui vous a fait peur ? Pourquoi es-tu né, mon bébé ? Dans les bras de deux fois avec tous … Read More « QUI VOUS A FAIT PEUR »
Who scared you? Why were you born, my babe? In two-time’s arms with all of your charms, my love Why … Read More « WHO SCARED YOU »
D’accord Enfant sauvage plein de grâce Sauveur de l’humanité Ton visage cool Enfant naturel, enfant terrible Pas l’enfant de ta … Read More « ENFANT SAUVAGE »
All right Wild child full of grace Savior of humanity Your cool face Natural child, terrible child Not your mother’s … Read More « WILD CHILD »
Et je sais Ce sera Une conduite facile, d’accord Et je sais Ce sera Conduite facile, d’accord Le masque que … Read More « LE PARCOURS SERA FACILE »
And I know It will be An easy ride, all right And I know It will be Easy ride, okay … Read More « EASY RIDE »
Il n’y aura jamais un autre comme toi Il n’y aura jamais Un autre qui peut faire les choses que … Read More « Le blues du chaman »
There will never be. Another one like you There will never be. Another one who can Do the things you … Read More « Shaman’s Blues »
Ouais, c’mon J’aime ma fille Elle a l’air bien C’mon Encore une Cinq contre un, bébé Un sur cinq Personne … Read More « CINQ CONTRE UN »
Yeah, c’mon I love my girl She lookin’ good C’mon One more Five to one, baby One in five No … Read More « FIVE TO ONE »
Nous pourrions être si bons ensemble Ouais, tellement bien ensemble Nous pourrions être si bons ensemble Oui, nous pourrions Je … Read More « NOUS POURRIONS ETRE SI BON ENSEMBLE »
We could be so good together. Yeah, so good together We could be so good together. Yeah, we could I … Read More « WE COULD BE SO GOOD TOGETHER »
Mon amour sauvage est allé à cheval Elle a roulé toute la journée Elle a écrit au diable Et lui … Read More « MON AMOUR SAUVAGE »
My wild love went riding. She rode all day. She wrote to the devil. And asked him to pay. The … Read More « MY WILD LOVE »
Attendez que la guerre soit finie. Et nous sommes tous les deux un peu plus âgés. Le soldat inconnu Petit … Read More « LE SOLDAT INCONNU »
Wait until the war is over. And we’re both a little older. The unknown soldier Breakfast where the news is … Read More « THE UNKNOWN SOLDIER »
L’été est presque fini L’été est presque fini Presque disparu Oui, c’est presque fini Où serons-nous ? Quand l’été est-il … Read More « L’ETE EST PRESQUE FINI »
Summers almost gone. Summers almost gone. Almost gone. Yeah, it’s almost gone. Where will we be, When the summer’s gone? … Read More « SUMMER’S ALMOST GONE »
Elle vit sur Love Street, S’attarde longtemps sur Love Street, Elle possède une maison et un jardin, J’aimerais voir ce … Read More « RUE DE L’AMOUR »
She lives on Love Street Lingers long on Love Street She has a house and garden. I would like to … Read More « LOVE STREET »
Bonjour, je t’aime Ne me direz-vous pas votre nom ? Bonjour, je t’aime Laissez-moi sauter dans votre jeu Bonjour, je … Read More « BONJOUR, JE T’AIME »
Hello, I love you. Won’t you tell me your name? Hello, I love you. Let me jump in your game. … Read More « HELLO, I LOVE YOU »
Quand la musique s’achève. Ouais, venez, Quand la musique s’achève, Quand la musique s’achève, ouais, Quand la musique s’achève, Éteignez … Read More « QUAND LA MUSIQUE S’ACHEVE »
When The Music’s Over Yeah. When the music’s over When the music’s over, yeah. When the music’s over Turn out … Read More « WHEN THE MUSIC’S OVER »
Je ne peux pas voir ton visage dans mon esprit. Je ne peux pas voir ton visage dans mon esprit. … Read More « JE NE PEUX VOIR TON VISAGE DANS MON ESPRIT »
Prends la grand-route-route au bout de la nuit, Bout de la nuit, bout de la nuit. Pars en voyage au … Read More « AU BOUT DE LA NUIT »
Well, she’s fashionably lean and he’s fashionably late, She’ll never rank a scene; she’ll never break a date. But she’s … Read More « TWENTIETH CENTURY FOX »
Bonjour, Je suis Jim Morrison, le chanteur et poète américain du groupe de rock The Doors. Je suis né le … Read More « THE DOORS »